Alfaraby
Oud Junkie
Posts: 796
Registered: 9-18-2009
Location: Holy Land
Member Is Offline
Mood: Cool
|
|
Arabic Oud Terminology in the Arab World
My 500th post is dedicated to this important topic:
Arabic Oud Terminology in the Arab World
There are major differences between various dialects in the Arab world. Spoken Arabic is not one language like the written language. I may meet an
Arab and won't understand a word of what he says, and vise versa. All the more so when technical language is involved. Pliers, file or vise might be
different in colloquial Egyptian Arabic, Moroccan, Saudi or Lebanese/Syrian; while the same word in one may mean another meaning (far away from the
oud issue) in the other.
As a matter of fact there is no one Arab world in almost anything. Each and every village may have its own jargon in every life detail. Some
agricultural terminology of the Syrian country, for instance, can be Gibberish for the neighbouring town.
Let's start:
Bowl: Qasa'a قصعة , Tassa طاسة , D'ahr ظهر , Sandouq
صندوق
Soundboard: Sat-ha سطحة , Sadr صدر Wajeh وجه
Fingerboard: Meraya مراية , Sateh Alzend سطح الزند
Neck: Zend زند, Yad يد , Raqabah رقبة
Pegbox: Banjaq بنجق , Beit Mafateeh بيت المفاتيح , Beit
Malawy بيت الملاوي
Pegs: Malawy, Mafateeh ملاوي ، مفاتيح
Nut: Anf أنف , Mikhaddah مخدّة
Neck-block: Loqmah لقمة
Tail-block : Ka3b كعب
Rib: Del3 ضلع , Reeshah ريشة
Braces: Josour جسور , Kabari كباري, Jahsh pl. Johoush جحش
جحوش
Bridge: Farass فرس أو فرسة , Ghazal غزال Mosht مشط ,
Marbat مربط
Soundhole: Qamriah قمرية , Fat-ha فتحة
Rosette: Shamsiah شمسية Wardah وردة
Pickguard: Raqmah رقمة , Midrab مضرب
ِِAction: Dossah دوسة
Joint (Neck and bowl): Hijab حجاب
Buzzing: Zannah زنّة , Wazzah وزّة Tazzah طزّة Khazzah
خزّة
Floating Bridge: Ghazal Rahhal غزال رحّال
Fixed Bridge: Faras Thabet فرس أو غزال ثابت
Any other words ? Pleas add
Quote: Originally posted by Ahmed | I would add the following to the list:
Tuning: Dowzan دوزان
String: Watar وتر pl. Awtar اوتار
Floating bridge: Faras mutaharrik فرس متحرك |
Thanks Ahmad
Yours indeed
Alfaraby
alfarabymusic@gmail.com
|
|
abc123xyz
Oud Junkie
Posts: 114
Registered: 5-17-2007
Member Is Offline
Mood: No Mood
|
|
This is an extremely useful thread; thank you, AlFaraby.
I'd ask people to include the plural forms of any Arabic terms they contribute, as those are often irregular, and to include Arabic-script forms
alongside, if possible, as AlFaraby has done, so that a correct pronunciation is available to those who are interested.
I'd also encourage people to contribute any Farsi, Turkish, Greek, or Hebrew musical terminology too that they may happen to know.
David
|
|
spyblaster
Oud Junkie
Posts: 285
Registered: 2-17-2010
Location: Iran - Karaj
Member Is Offline
|
|
The good thing is that posts are always editable in this forums. I guess the best option is to edit the first post and add updates. a title edit can
also be good and I again insist on pinning this thread to make it more accessible. anyway here is the Farsi/Persian translation.
Bowl: Kaase - کاسه
Soundboard: Safhe - صفحه
Fingerboard: Ru daste - رو دسته
Neck: Daste - دسته
Pegbox: Sar Panje - سرپنجه , Ja'be Gooshi - جعبه گوشی
Peg: Gooshi - گوشی
Nut: Sheytaanak - شیطانک
Rib: Tarke - ترکه
Brace: Pol - پل
Bridge: Kharak - خرک , Sim Gir - سیم گیر
Soundhole: Soorakh - سوراخ
Rosette: Shamse - شمسه
Pickguard: Mezraab Khor - مضراب خور
ِِAction: [Same English word] - اکشن
Buzzing: Gez - گز
Floating Bridge: Kharak Motaharrek - خرک متحرک
Fixed Bridge: Kharak Saabet - خرک ثابت
Tuning: Kook - کوک
String: Sim - سیم
P.s. read single A as "hat" and double A as "car".
The Oud is my life, n my life is the Oud
|
|
Oud Freak
Oud Junkie
Posts: 292
Registered: 11-23-2007
Member Is Offline
Mood: Oud Jerk
|
|
The "Nut" is devilish in Farsi
and thanks to you Spyblaster, just realized today that the Turkish word "mizrap" is like مِضْرابُ
"Midrab" ("something you hit with").
Amazing...
|
|
Alfaraby
Oud Junkie
Posts: 796
Registered: 9-18-2009
Location: Holy Land
Member Is Offline
Mood: Cool
|
|
To keep this thread ahead and "pinned", we have to collaborate:
Here are some more:
Cedar: أرز
Spruce: Shouh (Syria) Jam (Iraq) Mosky (Egypt) شوح جام موسكي
Walnut : Jowz جوز
Cypress : Pine , Sarrow سرو
Grain: Naseej نسيج
Marquetry: Tate3eem, Ta3sheeq تطعيم ، تعشيق
Bone: 3adhem عظم
Glue: Samegh صمغ pl. Asmagh أصماغ , Ghera غراء
Dowel: Watad وتد
Mold, Mould: Qaleb قالب
Ornament: Zakhrafah, Zokhrof زخرف زخرفة
Yours indeed
Alfaraby
alfarabymusic@gmail.com
|
|
spyblaster
Oud Junkie
Posts: 285
Registered: 2-17-2010
Location: Iran - Karaj
Member Is Offline
|
|
You are great!
Persian translations:
Cedar: Sedr - سدر
Spruce: [the same English word] - اسپروس , Senobar - صنوبر
Walnut : Gerdoo - گردو
Cypress : Sarv - سرو
Marquetry: Khaatam Kaari - خاتم کاری
Bone: Ostokhaan - استخوان
Glue: Chasb - چسب
Dowel: Mikh - میخ
Mold, Mould: Qaleb قالب
Ornament: Taz'een - تزئین
Mapple: Afraa - افرا
Sissoo: Jag - جگ
Ebony: Aabnoos - آبنوس
Risha (Pick): Mezraab - مضراب , Zakhme - زخمه
Rosewood: [same English word] - رزوود
P.s. Obviously Mizrap in Turkish and Mezraab in Persian are the same Arabic word pronounced differently. Zakhme is the original Persian word which
some people still use it.
I couldn't find any Arabic word for mapple and heard the word "Meybel - میبل" from some friends. Let us know if there is any
other translation for it.
I have even heard the word "Esbiroos - اسبیروس" for Spruce.
The Oud is my life, n my life is the Oud
|
|
Alfaraby
Oud Junkie
Posts: 796
Registered: 9-18-2009
Location: Holy Land
Member Is Offline
Mood: Cool
|
|
Maple: Qayqab قيقب
Pick: Reesha ريشة = feather (since oud used to be plucked with an Eagle's feather)
Plucking up and down: Sadd & Radd صدّ وردّ
Floating Bridge Oud: Oud Sahb عود سحب
Perforation: (e.g. a rosette) Takhreem تخريم
More ?
Yours indeed,
Alfaraby
alfarabymusic@gmail.com
|
|
spyblaster
Oud Junkie
Posts: 285
Registered: 2-17-2010
Location: Iran - Karaj
Member Is Offline
|
|
Feather: Par - پر
Horn: Shaakh - شاخ
Plucking up and down: Raast & Chap - راست و چپ
The Oud is my life, n my life is the Oud
|
|
bulerias1981
Oud Junkie
Posts: 770
Registered: 4-26-2009
Location: Beacon, NY
Member Is Offline
Mood: John Vergara Luthier Lord of the Strings instrument making and repair
|
|
Very helpful, thanks. There is another word for string that I recall.
|
|
abc123xyz
Oud Junkie
Posts: 114
Registered: 5-17-2007
Member Is Offline
Mood: No Mood
|
|
In Farsi there is besides sīm سیم also tār تار , or were you asking about Arabic?
David
|
|
Masel
Oud Junkie
Posts: 367
Registered: 6-18-2006
Member Is Offline
|
|
i think its all been said, the only word i can add is for the fingerboard: shkhif شخيف
|
|
Alfaraby
Oud Junkie
Posts: 796
Registered: 9-18-2009
Location: Holy Land
Member Is Offline
Mood: Cool
|
|
This is Hebrew, not Arabic !
Yours indeed
Alfaraby
alfarabymusic@gmail.com
|
|
Masel
Oud Junkie
Posts: 367
Registered: 6-18-2006
Member Is Offline
|
|
haha perhaps, it does not have a root in hebrew that i know (nor in arabic now that i think of it...)
i wonder where it comes from
|
|
John Erlich
Oud Junkie
Posts: 1470
Registered: 8-26-2004
Location: California, USA
Member Is Offline
Mood: Oud-Obsessed
|
|
I may be a geek, but I truly find it fascinating how words and ideas are traded among different cultures. I love how the Arabic "mathrab" ('beater")
became the Turkish "mizrap" and Farsi "mizrab," which are still used today, while the Arabs "moved on" and re-named the oud pick "risha," after the
eagle quill used later.
I always love to point out to those of my fellow Americans who are Right-wing, gun-toting, and Arab/Muslim-hating that the word for the ammunition
holder on their beloved firearms, "magazine," comes from Arabic ("makhzan" = "storehouse").
|
|
Jody Stecher
Oud Junkie
Posts: 1373
Registered: 11-5-2011
Location: California
Member Is Offline
|
|
Quote: Originally posted by John Erlich | I may be a geek, but I truly find it fascinating how words and ideas are traded among different cultures. I love how the Arabic "mathrab" ('beater")
became the Turkish "mizrap" and Farsi "mizrab," which are still used today, while the Arabs "moved on" and re-named the oud pick "risha," after the
eagle quill used later.
I always love to point out to those of my fellow Americans who are Right-wing, gun-toting, and Arab/Muslim-hating that the word for the ammunition
holder on their beloved firearms, "magazine," comes from Arabic ("makhzan" = "storehouse").
|
In India, the wire plectrum worn on the finger for playing sitar is called mizrab. The coconut shell hand-held plectrum for playing sarode is called
java ("jaba" in Bengal). I'm told that Java means "striker/beater".
|
|