Mike's Oud Forums
Not logged in [Login - Register]
Go To Bottom

Printable Version  
Author: Subject: Translation of Sit al Habayeb and Bortuqal
Jameel
Oud Junkie
*****




Posts: 1672
Registered: 12-5-2002
Member Is Offline

Mood: No Mood

[*] posted on 12-19-2004 at 10:00 AM
Translation of Sit al Habayeb and Bortuqal


Anyone have a translation of Abdel Wahab's Sit al Habayeb and Bortuqal?



View user's profile Visit user's homepage View All Posts By User
sydney
Oud Junkie
*****




Posts: 579
Registered: 12-9-2003
Location: Down Under
Member Is Offline

Mood: Bastanikar

[*] posted on 12-21-2004 at 04:34 AM
Hello Jamelooo


How are you brother, I hope you doing well.


I am not really sure if you want the meaning of these two words only.

Sit El habayeb = the most beloved . It's a title always sang on mother's day in Egypt. The song tells all about the great effort the mother put in order to raise her children yet she never asks for anything in return. I personally love that song a lot.

Bortuqal = the fruit the orange.

I am not sure if it is a piece of music or a song composed by Abdel wahab.

Did that help in any way?

Regards,

Special wishes of Merry Christmas and Happy new year.

Emad
View user's profile Visit user's homepage View All Posts By User
Jameel
Oud Junkie
*****




Posts: 1672
Registered: 12-5-2002
Member Is Offline

Mood: No Mood

[*] posted on 12-21-2004 at 06:16 AM


Thanks Emad. :bowdown: Very nice of you.

I love both these songs. I was actually interested in the translation of the lyrics themsleves. I'd love to learn both these songs. I attached the lyrics for Sit Al Habayeb (I don't have them for Bortuqal).

Here's a link for Bortuqal audio: http://perth.mit.edu/saad/abdelwahab/songs/37_theoranges.ram It's an Abdel Wahab song.

It would be great if you could translate these. I know it's a big job.

How about singing Sit Al Habayeb for us with your oud?!




View user's profile Visit user's homepage View All Posts By User
Jameel
Oud Junkie
*****




Posts: 1672
Registered: 12-5-2002
Member Is Offline

Mood: No Mood

[*] posted on 12-21-2004 at 06:17 AM


Whoops....



View user's profile Visit user's homepage View All Posts By User
Chris_Khouri
Oud Junkie
*****




Posts: 183
Registered: 7-13-2004
Member Is Offline

Mood: No Mood

[*] posted on 12-21-2004 at 08:25 AM
Translation


Sett le 7abayeb

Most precious among all my beloved,
My Mother, who is more cherished than my soul and blood,
And who is filled with tenderness and love,

May god bless you.


In the past, you stayed up and labored for us,
And carried me many long nights.
And even until now, you bear my worries instead of me,
So I sleep and you stay awake, thinking
And approach us with the early prayer-call of dawn,
And check upon us.

May God keep you for me Mother,
And may he keep your content upon me.
For my soul is from yours.
And I am still here only because of your prayers.
You feel my happiness, even before I do,
And you feel my pains, prior to myself.

May God keep you for me mother.

If I lived all my life,
Trying to pay back your great gifts to me,
How will I have enough years?
And how can I find a worthy gift?
For your are the light to my eyes,
My happiness,
My life and world,
If you would ever accept, I would give them to you,

My God keep you mother.
View user's profile View All Posts By User
mavrothis
Oud Junkie
*****




Posts: 1674
Registered: 6-5-2003
Location: NJ/NYC
Member Is Offline

Mood: big band envy

[*] posted on 12-21-2004 at 11:10 AM


Wow,

That's a beautiful song. Nice Chris. :)

Take care,

mav




http://www.mtkontanis-music.com

"...desirable and comfortable as culture may be, an artist should not lie down in it. "
--Edgard Varèse
View user's profile Visit user's homepage View All Posts By User
Jameel
Oud Junkie
*****




Posts: 1672
Registered: 12-5-2002
Member Is Offline

Mood: No Mood

[*] posted on 12-21-2004 at 12:52 PM


Chris,

Excellent! Thank you so much. Now I must learn this song. It's fantastic.
:bowdown::bowdown::bowdown::bowdown:




View user's profile Visit user's homepage View All Posts By User
sydney
Oud Junkie
*****




Posts: 579
Registered: 12-9-2003
Location: Down Under
Member Is Offline

Mood: Bastanikar

[*] posted on 12-21-2004 at 07:12 PM
Well Done Chris


Good man,

That was nice and accurate translation mate. No one would do any better.

Jameel requested to hear the song too, So you might as well finish the job and sing it for us brother.

I look forward to hear it from you.

Regards,

Emad
View user's profile Visit user's homepage View All Posts By User
Jameel
Oud Junkie
*****




Posts: 1672
Registered: 12-5-2002
Member Is Offline

Mood: No Mood

[*] posted on 12-21-2004 at 07:13 PM


Let's hear it Emad! I need to practice it, otherwise I would post.

Anyone have a recording, other than from Shaheen's Abdel Wahab Album?




View user's profile Visit user's homepage View All Posts By User
Chris_Khouri
Oud Junkie
*****




Posts: 183
Registered: 7-13-2004
Member Is Offline

Mood: No Mood

[*] posted on 12-21-2004 at 08:01 PM
Anytime :)


Thanks guys,

This nothing compared to your constant contributions and the great amount of knowledge I got from you.

About singing it, hmm, your putting ideas into my head now :) Perhaps I should do that..

:applause:
View user's profile View All Posts By User
sydney
Oud Junkie
*****




Posts: 579
Registered: 12-9-2003
Location: Down Under
Member Is Offline

Mood: Bastanikar

[*] posted on 1-4-2005 at 03:02 AM
Full song


Hello Jameel,

I just came across "set El habayeb" sang by Faiza Ahmed. Have a listen to it.

The only thing is that I do not think Abdel Wahab wrote it on that scale. I could be wrong.

http://www.medi1.com/musique/liste_titres.php?t=&chanteur=FAIZA...

Regards

Emad
View user's profile Visit user's homepage View All Posts By User

  Go To Top

Powered by XMB
XMB Forum Software © 2001-2011 The XMB Group